biografías || biographies

"No hay que ganar el cielo para gozarlo"-Virgilio Piñera

Asesores Advisors

CANALES ABIERTOS OPEN CHANNELS

Ariana Hall

Ariana Hall es la Directora Ejecutiva del CubaNOLA Arts Collective, una organización artística basada en Nueva Orleans, fundado en 1999 para explorar las culturas performativas de Cuba, Nueva Orleans, Luisiana, el Caribe, y la América Latina. CubaNOLA usa el poder de la actuación, la festividad, y el arte para promover el bienestar cultural y la justicia. CubaNOLA ha colaborado con Chucho Valdés, la banda de bronces ReBirth, Katherine Dunham, Gwendolyn Midlo Hall, Interactivo, Alberto Lescay Merencio, Los Van Van, Herlin Riley, y muchos más artistas, intelectuales, y portadores de tradición.

Ariana Hall is the Executive Director of the CubaNOLA Arts Collective, a New Orleans based arts organization founded in 1999, to explore the performance cultures of Cuba, New Orleans, Louisiana, the Caribbean and Latin America. CubaNOLA uses the power of performance, festivity and art to promote cultural wellness and equity. CubaNOLA has worked with Chucho Valdés, the ReBirth Brass Band, Katherine Dunham, Gwendolyn Midlo Hall, Interactivo, Alberto Lescay Merencio, Los Van Van, Herlin Riley, and many many other artists, intellectuals and tradition bearers

Arnaldo López

Arnaldo J. López es un profesional de las artes escénicas y tiene un Ph.D. de Literatura y Cultura Latinoamericano de la universidad Nueva York. Se unió al Teatro Pregones ayudándolo realizar su primera campaña capital, donde transformaron un almacén del Bronx al sur al centro vibrante de las artes escénicas. López logró también una fusión con el histórico teatro ambulante puertorriqueño en Manhattan. Colabora frecuentemente con la Asociación Nacional de las artes y culturas latinos y la institución DeVos del manejo de las artes en la universidad de Maryland. Su fondo incluye diez anos en tipografía y diseño gráfico y cinco años de enseñanza al nivel universitario.

Arnaldo J. López is a performing arts professional with a Ph.D. in Latin/o American Literatures and Cultures from New York University. He joined Pregones Theater to help carry out its first capital campaign, transforming a South Bronx warehouse into a vibrant performing arts center, and helped engineer merger with the historic Puerto Rican Traveling Theater in Manhattan. He is a frequent collaborator of the National Association of Latino Arts and Cultures and The DeVos Institute of Arts Management at University of Maryland. His background includes ten years in letterpress/graphic design and five years of college-level teaching.

Carlos Uriona

Co-director artístico y actor de reparto en Double Edge Theatre.
Carlos Uriona es un actor, creador y titiritero originario de Argentina, y ha trabajado con Double Edge desde 1996. Recientemente co-creó y actuó como Alejandro en Leonora & Alejandro: La Maga y el Maestro, que se estrenó en marzo de 2018 en Peak. Actuaciones en Montclair State University. Uriona también co-creó Once A Blue Moon – Cada Luna Azul, basada en la historia, la música y la danza de América Latina, así como la historia de resistencia de Uriona durante la dictadura militar argentina. Esta actuación se creó originalmente como un espectáculo de granja, y luego procedió a una gira por los centros urbanos e incluyó desfiles y artistas jóvenes en Boston y Springfield. Uriona también fue co-creadora de The Grand Parade, un espectáculo caleidoscópico de la historia que se estrenó en Arena Stage (Washington, DC) en febrero de 2013 y se jugó en Estados Unidos, Moscú y Noruega. Co-creó y fue actor principal en las cuatro representaciones de Garden Cycle, incluyendo Maarten Soetendrop en The Disappearance y Don Quijote in the UnPOSSESSED. En 2002, Uriona y la directora artística Stacy Klein concibieron la serie de verano anual de Double Edge de espectáculos de viajes en interiores y exteriores, incluyendo más recientemente We The People y el primer espectáculo de otoño de DE, Leonora’s World. Estrechamente conectado con este trabajo está el papel de Uriona como líder de las campañas de base e iniciativas de desarrollo de audiencia de Double Edge. Para ello se ha basado en su trabajo anterior en Argentina, en particular el proyecto de performance PLAZA, que reunió a miles de jóvenes participantes y espectadores en plazas de todo Buenos Aires. Recibió una beca Arts International Inroads Grant, un premio Lila Wallace APAP y recibió el premio Doris Duke / Andrew Mellon / TCG New Generations Mentorship Award.
Antes de llegar a Double Edge, Uriona fundó el galardonado teatro de marionetas Diablomundo, nombrado uno de los “Diez teatros argentinos más importantes del siglo XX” por la Asociación de Críticos Argentinos. Co-creó y actuó en más de 15 representaciones con Diablomundo, tanto obras originales como adaptaciones, que realizó giras internacionales. En 1992, Diablomundo fue invitada al Primer Festival Internacional de Marionetas producido por la Fundación Henson, como una de las 16 empresas internacionales participantes. Además de su trabajo con Diablomundo, Uriona organizó grupos de actores autogestionados y cooperativas de artistas como parte de la resistencia cultural nacional durante la lucha argentina por la libertad contra la dictadura militar que duró de 1976 a 1982 y más allá. Estos grupos incluyeron la Agrupación para el Teatro Rioplatense (1978), Teatro del Ateneo (1978) y Núcleo de Artistas del Sur (1982). En 1985, fue uno de los miembros fundadores del Movimiento de Teatro Popular (MOTEPO) un movimiento de teatros que trabajó para descentralizar y colaborar con formas de arte de alta calidad en lugares teatrales no convencionales como calles, fábricas, barrios.

Co-Artstic Director and ensemble actor at Double Edge Theatre.
Carlos Uriona is an actor, creator and puppeteer originally from Argentina, and has worked with Double Edge since 1996. He most recently co-created and performed as Alejandro in Leonora & Alejandro: La Maga y el Maestro, which premiered in March 2018 at Peak Performances at Montclair State University. Uriona also co-created Once A Blue Moon – Cada Luna Azul, based on Latin American story, music and dance, as well as Uriona’s history of resistance during the Argentine military dictatorship. This performance was originally created as a Farm Spectacle, and then proceeded to tour to urban centers, and include parades and youth performers in Boston and Springfield. Uriona was also a co-creator of The Grand Parade, a kaleidoscopic spectacle of history which premiered at Arena Stage (Washington, DC) in February 2013, and played in the US, Moscow, and Norway. He co-created and was a lead actor in all four performances of the Garden Cycle, including Maarten Soetendrop in the Disappearance and Don Quixote in the UnPOSSESSED. In 2002, Uriona and Artistic Director Stacy Klein conceived Double Edge’s annual summer series of Indoor/Outdoor Traveling Spectacle performances, most recently including We The People, and DE’s first ever Fall Spectacle, Leonora’s World. Closely connected to this work is Uriona’s role as the leader of Double Edge’s grassroots campaigns and audience development initiatives. For this he has drawn from his previous work in Argentina, particularly the PLAZA performance project, which brought together thousands of young participants and spectators in squares throughout Buenos Aires. He received an Arts International Inroads Grant, a Lila Wallace APAP award, and was a recipient of the Doris Duke/Andrew Mellon/TCG New Generations Mentorship Award.
Before coming to Double Edge, Uriona founded the award-winning puppet theatre Diablomundo, named one of the “Top Ten Most Important Argentine Theatres of the 20th Century” by the Association of Argentinean Critics. He co-created and performed in more than 15 performances with Diablomundo, both original works and adaptations, which toured internationally. In 1992, Diablomundo was invited to the First International Puppet Festival produced by the Henson Foundation, as one of the 16 international participant companies. In addition to his work with Diablomundo, Uriona organized groups of self-managed actors and artist cooperatives as part of the national cultural resistance during the Argentine fight for freedom against the military dictatorship that lasted from 1976 to 1982 and beyond. These groups included the Agrupacion para el Teatro Rioplatense (1978), Teatro del Ateneo (1978), and Nucleo de Artistas del Sur (1982). In 1985, he was one of the the founding members of the Movimiento de Teatro Popular (MOTEPO) a movement of theatres that worked to decentralize and collaborate with high quality art forms in nonconventional theatre places such as streets, factories, neighborhoods.

Claudio Rivera

Nombre completo: CLAUDIO ENRIQUE RIVERA RODRIGUEZ. Edad : 52 años. Fecha de Nacimiento: 30 de abril de 1968. Lugar de Nacimiento : San Pedro de Macorís. República Dominicana.

Correo : claudiori@hotmail.com

Web : www.teatroguloya.org

Director, Dramaturgo, Pedagogo y Actor dominicano, fundador y líder del Teatro independiente Guloya. Egresado del Instituto Superior de Artes (ISA) de la Habana, Cuba. Artista-docente de la Escuela Nacional de Arte Dramático (ENAD) y de la Escuela de Teatro de la UASD. Maestría en Enseñanza Superior Ha trabajado programas de pedagogía teatral para FLACSO, INTEC, UNESCO, OEI. Consultor del MINERD para la revisión y actualización Curricular en Educación Artística.

Ha participado en los siguientes eventos nacionales e internacionales: I, II Y III Festival Teatro de Bolsillo, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, FIT de Santo Domingo. En la XV Fiesta de las artes escénicas, Colombia. En el FIT de La Habana, Cuba (2001, 2018). XIV Festival de la Cultura Caribeña, Santiago de Cuba. I, II, y III Muestras Dominicanas de Teatro. IV Temporada del Teatro Guloya. Ha representado al país en eventos teatrales en México, Costa Rica, Puerto Rico, Cuba, Haití, Chile, Colombia, España, Portugal, Dinamarca y distintas ciudades de los Estados Unidos.

Organizador de los eventos sobre pensamiento teatral: “Los Caminos de la Creación Teatral en RD”; “Huellas del Teatro Dominicano”, bajo el auspicio de la Dirección Nacional de Drama. Coordinador de los Talleres Teatrales realizados en el III FIT de Santo Domingo.

Ha recibido los siguientes premios y reconocimientos: Elegido como profesor del Año en Facultad de Artes, Uasd 2019. Reconocimiento medalla 500 años por la Fundación de la Habana, de parte de la Asamblea Popular, Cuba. Reconocimiento del Minerd 2018. Reconocimiento del MINCULT 2015, Dos Premios ACE 2012, Dos premios ATI 2012,Tres Premio ATI 2011, en Nueva York, como director y obra visitante, Premio Unicornio de Cristal 2008, a su trayectoria, Premio soberano 2018 mejor Director, Premio “CASANDRA” a la “Mejor Producción Teatral del año 2002”, por “Otelo…Sniff”. Sus obras han recibido 19 Nominaciones a los Premios Casandra. Reconocimiento de la Embajada Dominicana en México. Premio “CONJUNTO” de Casa de Las Américas. Reconocimiento de la Alcaldía de Cayey, Puerto Rico.

Ha realizado las siguientes publicaciones: “Caminando sobre el agua, 25 años de un espacio Guloya, reflexiones sobre estética, procesos creativos y pedagogía teatral auspiciado por ed. Ferilibro; “Los Caminos de la Creación Teatral en RD”, y “Huellas del Teatro Dominicano” auspiciado por Codearte, y La Secretaría de Estado de Cultura. Varios artículos en la prensa nacional y en la revista Conjunto. Además fue Director Editorial de la Revista independiente del Teatro Dominicano “El Monstruo del Entremés”.

Ha realizado cursos de Dramaturgia y Dirección Escénica en Madrid, España. Además talleres y clases magistrales impartidas por Eugenio Barba, Julia Varley, Roberta Carrieri. Ha recibido clases con Guillermo Heras, Richard Schenner, Antunes Filho. Ha sido discípulo de Flora Lauten y Raquel Carrió (Cuba).

Full name: CLAUDIO ENRIQUE RIVERA RODRIGUEZ. Age: 52 years. Date of Birth: April 30, 1968. Place of Birth: San Pedro de Macorís. Dominican Republic.

Email: claudiori@hotmail.com

Web: www.teatroguloya.org

Director, Playwright, Pedagogue and Dominican Actor, founder and leader of the independent Guloya Theater. Graduated from the Higher Institute of Arts (ISA) of Havana, Cuba. Artist-teacher at the National School of Dramatic Art (ENAD) and the Theater School of the UASD. Master in Higher Education he has worked theater pedagogy programs for FLACSO, INTEC, UNESCO, OEI. MINERD consultant for the revision and updating of the Curriculum in Art Education.

He has participated in the following national and international events: I, II and III Festival Teatro de Bolsillo, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, FIT de Santo Domingo. In the XV Festival of the scenic arts, Colombia. At the FIT in Havana, Cuba (2001, 2018). XIV Festival of Caribbean Culture, Santiago de Cuba. I, II, and III Dominican Theater Shows. IV Season of the Guloya Theater. He has represented the country in theatrical events in Mexico, Costa Rica, Puerto Rico, Cuba, Haiti, Chile, Colombia, Spain, Portugal, Denmark and different cities in the United States.

Organizer of the events on theatrical thought: “The Paths of Theatrical Creation in DR”; “Huellas del Teatro Dominicano”, under the auspices of the National Drama Directorate. Coordinator of the Theater Workshops held at the III FIT in Santo Domingo.

He has received the following awards and recognitions: Chosen as Professor of the Year in the Faculty of Arts, Uasd 2019. Recognition medal 500 years by the Havana Foundation, from the Popular Assembly, Cuba. Recognition of the Minerd 2018. Recognition of the MINCULT 2015, Two ACE Awards 2012, Two ATI Awards 2012, Three ATI Award 2011, in New York, as director and visiting work, Crystal Unicorn Award 2008, for his career, Sovereign Award 2018 best Director , “CASANDRA” Award for “Best Theater Production of the year 2002”, for “Othello … Sniff”. His works have received 19 Cassandra Award Nominations. Recognition of the Dominican Embassy in Mexico. “CONJUNTO” Award from Casa de Las Américas. Recognition of the Mayor’s Office of Cayey, Puerto Rico.

He has made the following publications: “Walking on water, 25 years of a Guloya space, reflections on aesthetics, creative processes and theater pedagogy sponsored by ed. Ferilibro; “The Paths of Theater Creation in the DR”, and “Traces of the Dominican Theater” sponsored by Codearte, and the Secretary of State for Culture. Several articles in the national press and in Conjunto magazine. She was also Editorial Director of the Independent Magazine of the Dominican Theater “El Monstruo del Entremés”.

She has taken Dramaturgy and Stage Direction courses in Madrid, Spain. Also workshops and master classes given by Eugenio Barba, Julia Varley, Roberta Carrieri. She has taken classes with Guillermo Heras, Richard Schenner, Antunes Filho. He has been a disciple of Flora Lauten and Raquel Carrió (Cuba).

Consuelo Patterson

Consuelo Duany Patterson es actriz de Macuba, con 28 años de experiencia. Forma parte del Consejo Técnico Asesor del teatro, ayudando como Subdirector en varios de los espectáculos del grupo. Con Macuba, ha realizado obras de reactivación cultural en Los Maceos, San Pedrito, El Tivoli y otras comunidades. Dirige y organiza espacios alternativos del Café Teatro de Macuba y realiza labores de promoción en las escuelas primarias Ignacio Agramonte y Lauro Fuentes de Música. Organizó 10 ediciones de la Bienal de oralidad con la Dra. Martha Cordies y la Sra. Fatima Patterson, desarrollando actividades a lo largo de los distritos de Santiago, Cuba que promueven un espacio de creación de personajes pop. Tiene varios estrenos como actor y ha actuado en Italia, Inglaterra, Colombia y Francia.

Consuelo Duany Patterson is an actor with Macuba, with 28 years of experience. He serves on the Technical Advisory Council of the theater, helping as an Assistant Director for a number of the spectacles of the group. With Macuba, he has accomplished works of cultural revival in Los Maceos, San Pedrito, El Tivoli, and other communities. He directs and organizes alternative spaces of Macuba’s Cafe Theater and does promotion work in the Ignacio Agramonte y Lauro Fuentes de Música primary schools. He organized 10 editions of the Bienal de oralidad with Dr. Martha Cordies and Ms. Fatima Patterson, developing activities throughout the boroughs of Santiago, Cuba that promote a space of pop-character creation. He has various premiers as an actor, and has appeared in Italy, England, Colombia, and France.

Denise Frazier

Denise Frazier, PhD (ella, ella, ella, ella misma)

Subdirector | Centro de Nueva Orleans para el Golfo Sur

La Universidad de Tulane reside en el territorio neutral / zona comercial / área de tierras cambiantes que se llama Bulbancha; Choctaw para “lugar de otros idiomas”.

Bulbancha era una zona comercial importante entre tres importantes vías fluviales: Bayou St. John, el lago Pontchartrain y el río Mississippi. Esta área se ha caracterizado históricamente por interacciones culturales de personas de distintas comunidades lingüísticas que incluyen, entre otras, las siguientes naciones: Houma, Choctaw, Chitimacha y Biloxi.

Los africanos, los nativos americanos y todas las mezclas de estos dos grupos fueron esclavizados injustamente durante siglos en estas tierras.

Atrévete a mirar a tu alrededor. Atrévete a mirar dentro.

Denise Frazier, PhD (she, her, hers, herself)

Assistant Director | New Orleans Center for the Gulf South

Tulane University resides in the neutral territory/trading zone/area of changing lands that is called Bulbancha; Choctaw for “place of other languages”.

Bulbancha was an important trading area between three significant waterways: Bayou St. John, Lake Pontchartrain, and the Mississippi River. This area has been historically characterized by cultural interactions of people from distinct linguistic communities including, but not limited to the following Nations: Houma, Choctaw, Chitimacha, and Biloxi.

Africans, Native Americans, and all mixtures of these two groups were wrongfully enslaved for centuries in these lands.

Dare to look around. Dare to look within.

Fátima Patterson

Fátima Patterson, actriz, cuenta cuentos, dramaturga, directora teatral acumula ya 50 años de trabajo en la escena. Premio nacional de teatro 2017, dirige desde hace 28 años el grupo ESTUDIO MACUBA. Promotora cultural, profesora de la escuela de teatro. Ha impartido talleres en Italia, Inglaterra, ha participado en giras como narradora a colombia, Venezuela, España y con ESTUDIO MACUBA Italia, Francia, Inglaterra, Colombia.

Dirige el taller de teatro popular rumbos del teatro caribeño.

Por su trabajo de creación ha recibido el premio Ibero americano de mujeres creadoras, distinción por la cultura nacional. Asesora de la Casa del caribe, Fundación Caguayo Miembro del Consejo nacional de la UNEAC.

Fatima Patterson is an actor, storyteller, dramaturg, and theatrical director accomplishing now 50 years of work in the field. A National Theater Award Winner in 2017, she has served as the Director for the group ESTUDIO MACUBA for 28 years. She is a cultural promoter and professor in the school of theater. She has held workshops in Italy and England, has participated in tours as a narrator in Columbia, Venezuela, and Spain as well as toured with Macuba to Italy, France, England, and Columbia.

Patterson teaches a workshop on Caribbean Popular Theatre.

With her creative work, she has received the Ibero-American Award for Women Creators, with a distinction of national culture. She is an advisor of La Casa del Caribe and is a member of the National Advisory board of UNEAC with Fundación Caguayo.

Helen Ceballos

Casa: El Caribe

pronombres ella/ ellas

Bio corta:

Nací en el Caribe de los 80.

Salí de mi casa a los catorce años, he vivido en once ciudades, siete países y treinta y cinco casas. Tengo más mudanzas en el cuerpo que años en el mundo y son precisamente los traslados los que marcan una de las líneas temáticas con más presencia en mi obra: La migración.

He trabajado con nociones y conceptos sobre la descolonización del cuerpo, el activismo, el espacio físico y conceptual de frontera, las mudanzas, lo político, lo escatológico, el ritual, lo erótico, lo infraleve, lo esotérico y lo cuir. Parto de mi cuerpo afrodescendiente, migrante, y de sus tránsitos como detonantes de signo y sentido.

Veo las instancias performáticas que diseño como secuelas de mi cotidiano.

Hay mucho de verdad, y también mucho de una verdad ficcionada.

El trabajo fotográfico que realizo es el territorio donde se intersecan lenguajes que rondan lo teatral, lo plástico y lo performativo.

Soy artista transfronteriza de performance. Fotógrafa y videoartista autodidacta.

Desde esta amalgama, soy.

bio profesional:

Helen Ceballos es artista transfronteriza de performance, fotógrafa y videoartista autodidacta. Además, es productora y gestora cultural. Realizó estudios graduados en la Universidad Nacional del Arte en Buenos Aires, Argentina con una especialización en Performance, producción y nuevos medios (2015).

En el año 2013, en Argentina, creó la plataforma artística Mezcolanza con el fin de mover su obra y la de otros artistas-creadores a través de la curaduría y producción de eventos,festivales arte alternativo,residencias artísticas y laboratorios de entrenamiento e investigación comoTaller de Performance en Puerto Rico,Festival Mezcolanza NYC en diversos espacios en Latinoamérica, Estados Unidos, Europa y el Caribe. En sus devenires Mezcolanza llegó a ser lo que es hoy, una organización de base comunitaria movida por manos de artistas, desde donde gesta proyectos artísticos, educativos, sociales, comunitarios y culturales.

En 2016, dirigió la Casa de Cultura Ruth Hernández Torres, en Río Piedras donde sostuvo una producción cultural-social de impacto tangible y en sus gavetas de gestoría desarrolló el programa de talleres artísticos-comunitarios y un centenar de actividades artísticas, educativas, socioculturales, salubristas entre otros proyectos diversos para promover una vida urbana digna e inclusiva en el caso urbano riopedrense.

Como parte de su trabajo como gestora cultural y activista, Ceballos creó desde el año 2017 proyectos orientados a la gestoría social comunitaria como Ráfaga Solidaria que apuntó a la promoción del arte como herramienta de apoderamiento y bienestar para las comunidades de edad avanzada. Además diseñó y desarrolló proyectos artísticos y comunitarios como Espacio Río (2018), La Feria de Salud Feriarte (2019) y Brigadas al Sur (2020)orientado a ofrecer servicios de salud holística-integral, acompañado de un programa educativo-cultural para las comunidades del sur.

Creó y coordinó brigadas de apoyo y entrega de suministros en más de 70 pueblos en Puerto Rico, por lo que fue reconocida por la organización Comité Noviembre con el Premio Herencia Puertorriqueña (2018). por la Organización Acacia Network con el Premio Orgullo Nuestro (2018), en reconocimiento por el trabajo de logística y producción realizado con las brigadas en la isla. En noviembre de 2018 fue premiada nuevamente por la Organización Puerto Rican & Hispanic Womens del Estado de Nueva York con el Premio Entre Nosotras (2019) por las aportaciones al avance laboral de las mujeres hispanas. Trabajó en la organización Circuito Queer, donde fungió como coordinadora de programas educativos, artísticos y salubristas para la comunidad LGBTTQI.

Ceballos piensa su labor como artivista social-comunitaria y el trabajo de producción, desde una mirada horizontal y como una obra artística. Un lugar para diseñar, curar, atemperar y exponer como cualquier otro espacio de representación.Su obra performática ha recorrido teatros, galerías, universidades, comunidades y festivales en el Caribe, Estados Unidos, Latinoamérica y Europa.En el año 2018 fue becada por el proyecto Puerto Rico Arts Incubator de la Universidad Northwestern en Chicago (EU).
Su trabajo de investigación ha sido publicado por editorial Emergente, 80 grados, y algunas revistas y foros en Latinoamérica y el Caribe.

Actualmente es directora y curadora del Encuentro de Performance del Caribe Mar de Islas y dirige el proyecto Plataforma Eje desde el Espacio Cultural Pública, en Santurce Puerto Rico. Plataforma Eje un proyecto que sirve de sombrilla para apoyar programas socioculturales,organizaciones de base comunitaria y proyecto de arte que apunten a defender nuestras autonomías isleñas, partiendo desde una perspectiva feminista, antirracista, descentralizada, descolonial e itinerante, con miras a afianzar nexos y continuar desarrollando redes e iniciativas a nivel isla y el Caribe.

Helen Ceballos

artista · productora

facebook · instagram

plataformaeje.pr

dirección y curaduría

www.mezcolanza.pr

MAR DE ISLAS encuentro de performance del Caribe

facebook · vimeo · instagram

House: The Caribbean

pronouns she / them

Short bio:

I was born in the Caribbean in the 80s.

I left my home at fourteen years old, I have lived in eleven cities, seven countries and thirty-five houses. I have more changes in the body than years in the world and it is precisely the transfers that mark one of the thematic lines with the most presence in my work: Migration.

I have worked with notions and concepts about the decolonization of the body, activism, the physical and conceptual space of the border, the changes, the political, the eschatological, the ritual, the erotic, the infraleve, the esoteric and the cuir. I start from my Afro-descendant, migrant body, and its transits as triggers of sign and meaning.

I see the performative instances that I design as sequels to my daily life.

There is a lot of truth, and also a lot of a fictionalized truth.

The photographic work that I do is the territory where languages ​​that surround the theatrical, the plastic and the performative intersect.

I am a cross-border performance artist. Self-taught photographer and video artist.

From this amalgamation, I am.

professional bio:

Helen Ceballos is a cross-border performance artist, photographer, and self-taught video artist. In addition, she is a producer and cultural manager. She did graduate studies at the National University of Art in Buenos Aires, Argentina with a specialization in Performance, Production and New Media (2015).

In 2013, in Argentina, he created the Mezcolanza artistic platform in order to move his work and that of other artist-creators through the curation and production of events, alternative art festivals, artistic residencies and training and research laboratories such as Workshop Performance in Puerto Rico, Festival Mezcolanza NYC in various venues in Latin America, the United States, Europe and the Caribbean. In its wake, Mezcolanza became what it is today, a community-based organization moved by the hands of artists, from where it develops artistic, educational, social, community and cultural projects.

In 2016, he directed the Ruth Hernández Torres House of Culture, in Río Piedras where he sustained a cultural-social production of tangible impact and in his management drawers he developed the program of artistic-community workshops and a hundred artistic, educational, socio-cultural activities, health workers among other diverse projects to promote a dignified and inclusive urban life in the urban case of Rio Piedras.

As part of her work as a cultural manager and activist, Ceballos created since 2017 projects aimed at community social management such as Ráfaga Solidaria that aimed at promoting art as a tool for empowerment and well-being for elderly communities. She also designed and developed artistic and community projects such as Espacio Río (2018), La Feria de Salud Feriarte (2019) and Brigadas al Sur (2020) aimed at offering holistic-comprehensive health services, accompanied by an educational-cultural program for women. southern communities.

She created and coordinated supply and support brigades in more than 70 towns in Puerto Rico, for which she was recognized by the November Committee organization with the Puerto Rican Heritage Award (2018). she by the Acacia Network Organization with the Our Pride Award (2018), in recognition of the logistics and production work carried out with the brigades on the island. In November 2018, she was awarded again by the Puerto Rican & Hispanic Womens Organization of the State of New York with the Entre Nosotras Award (2019) for her contributions to the advancement of Hispanic women in the workplace. She worked in the Queer Circuit organization, where she served as coordinator of educational, artistic and health programs for the LGBTTQI community.

Ceballos thinks of her work as a social-community artivist and production work, from a horizontal perspective and as an artistic work. A place to design, cure, temper and exhibit like any other representation space. Her performative work has toured theaters, galleries, universities, communities and festivals in the Caribbean, the United States, Latin America and Europe. In 2018 she was awarded a scholarship by the Puerto Rico Incubator of Arts project at Northwestern University in Chicago ( EU).
Her research work has been published by Editorial Emergente, 80 degrees, and some magazines and forums in Latin America and the Caribbean.

She is currently the director and curator of the Caribbean Sea of Islands Performance Meeting and directs the Eje Plataforma project from the Public Cultural Space, in Santurce Puerto Rico. Plataforma Eje a project that serves as an umbrella to support sociocultural programs, community-based organizations and art projects that aim to defend our island autonomies, starting from a feminist, anti-racist, decentralized, decolonial and itinerant perspective, with a view to strengthening ties and continuing developing networks and initiatives at the island and Caribbean level.

Helen Ceballos

artist producer

facebook · instagram

plataformaeje.pr

direction and curatorship

www.mezcolanza.pr

MAR DE ISLAS Caribbean performance meeting

facebook · vimeo · instagram

Ingrid Luciano

Dramaturga, directora, actriz, investigadora y docente de teatro y filosofía.
Dramaturga, directora, actriz, profesora e investigadora de teatro y filosofía. Licenciada en Filosofía con Maestría en Metodología de la Investigación por la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) y Maestría en Dramaturgia por la Universidad Nacional de las Artes de Buenos Aires. Como dramaturga, sus obras se han representado en República Dominicana, Argentina, Perú, El Salvador y Estados Unidos. En 2019 obtuvo dos menciones de honor en el Concurso Internacional de Casa de Teatro por sus obras Cueros y Estratos. El mismo año dirigió la temporada “Por Impulso” de Microteatro Santo Domingo con sus obras “Empate”, “Sed”, “Embarazoso” y “Tiempo”. Y también publicó un libro de microficciones titulado “Breviario” de la editorial Anticanon. Es actriz, directora y dramaturga de los monólogos “Hoy soy mujer”; “La Gorda”; “Bebé” y “Cuenta, Yova, cuenta”. Entre 2009 y 2016 codirigió la compañía Teatro Divergente, con obras como “Como Dios manda”, “Cuentos de nuestra calle”, “Cuentos de Tío Nasrudín”, entre otras, así como espacios de talleres independientes para adolescentes y jóvenes. Como directora invitada de otras compañías, dirigió “Una madre” de Franca Rame y Darío Fo y En esta obra nadie llora de Mariana de Althaus. Como actriz ha participado en obras bajo la dirección de Manuel Chapuseaux, como “Julieta y Julieta”, “El cartero de Neruda” y “Un comercial para Máximo Gómez”.
En el ámbito de la investigación teatral, realizó una tesis de maestría sobre Teatro y política en Brecht y otra sobre Representaciones de “Las prostitutas” en la dramaturgia dominicana. Así como coordina el proyecto independiente Drama Caribe, de promoción de la dramaturgia en el país, en vínculo con la región. Actualmente es becaria de investigación del CUNY DSI, con un estudio sobre dramaturgas contemporáneas dominicanas.

Playwright, director, actress, researcher and theater and philosophy teacher.
Playwright, director, actress, teacher and researcher of theater and philosophy. She has a degree in Philosophy with a Master’s in Research Methodology from the Autonomous University of Santo Domingo (UASD) and a Master’s in Dramaturgy from the National University of the Arts of Buenos Aires. As a playwright, her works have been performed in the Dominican Republic, Argentina, Peru, El Salvador, and the United States. In 2019, she obtained two honorable mentions in the International Theater House Competition for her works Leathers and Her Strata. The same year she directed the season “Por Impulso” of Microteatro Santo Domingo with her works “Empate”, “Sed”, “Embarazoso” and “Tiempo”. She and she also published a microfiction book titled “Breviary” from Anticanon Publishing. She is an actress, director and playwright of the monologues “Hoy soy mujer”; “The fat woman”; “Baby” and “Count, Yova, count.” Between 2009 and 2016 she co-directed the company Teatro Divergente, with works such as “Como Dios manda”, “Cuentos de Nuestro calle”, “Cuentos de Tío Nasrudín”, among others, as well as independent workshop spaces for adolescents and young people. As a guest director of other companies, she directed “Una madre” by Franca Rame and Darío Fo and In this play, no one cries by Mariana de Althaus. As an actress, she has participated in plays under the direction of Manuel Chapuseaux, such as “Julieta y Julieta”, “El postero de Neruda” and “A commercial for Máximo Gómez”.
In the field of theater research, she did a master’s thesis on Theater and politics at Brecht and another on Performances of “The Prostitutes” in Dominican Dramaturgy. She, as well as she, coordinates the independent project Drama Caribe, to promote dramaturgy in the country, in connection with the region. She is currently a CUNY DSI Research Fellow, with a study on contemporary Dominican playwrights.

Javier Cardona Otero

javcard@iu.edu

Originario de Puerto Rico, Javier Cardona Otero es un artista escénico, educador crítico y facilitador de experiencias artísticas como educación. Su erudición artística, que ha sido presentada en todo el Caribe, América Latina y Estados Unidos, busca investigar críticamente las capitales socioculturales, particularmente en lo que respecta a temas de raza, género y medio ambiente. Su interés de investigación sobre él es interdisciplinario e interseccional. Se enfoca en la producción de obras de arte como una forma de enseñanza y aprendizaje para involucrar a diversos actores-espectros para plantear problemas e indagar sobre los fenómenos sociales para realizar de manera creativa y crítica una investigación social, cultural y política comprometida con la justicia social y ambiental. Como especialista en el uso de las artes como forma encarnada y estética y un medio dialógico para el disfrute crítico, la reflexión y la acción social, Javier elabora representaciones artísticas originales dentro y fuera de los espacios tradicionales de (re) presentación y educación de las artes. Actualmente, Javier es un Doctorado en Currículo e Instrucción. estudiante del Programa de Educación Artística de la Universidad de Indiana, Bloomington.

javcard@iu.edu

Originally from Puerto Rico, Javier Cardona Otero is a performing artist, critical educator, and facilitator of art experiences as education. His artistic scholarship, which has been presented throughout the Caribbean, Latin America, and the United States, seeks to critically investigate sociocultural capitals, particularly regarding issues of race, gender, and the environment. His research interest is interdisciplinary and intersectional. It focuses on the production of performing artwork as a teaching and learning form to engage diverse spect-actors to problem-pose and inquire about social phenomena to creatively and critically perform social, cultural, and political inquiry committed to social and environmental justice. As a specialist in the use of arts as an embodied and aesthetic form and a dialogical medium for critical enjoyment, reflection, and social action, Javier crafts original art performances in and out of traditional spaces for arts (re)presentation and education. Currently, Javier is a Curriculum and Instruction Ph.D. student in the Arts Education Program at Indiana University, Bloomington.

Kelly White

Born and raised in New Orleans, Louisiana, Kelly Seph White is a performer, choreographer, researcher and dance educator. She holds a BFA in Dance Performance and Choreography from the University of Southern Mississippi and a M.A. in Dance Education from New York University. She is the mother to a bright and beautiful daughter named Morgan. In her 17 years living in New York City, Kelly had the distinct honor to study under the great Jean Leon Destine, Baba Richard Gonzalez, Nia Love, Ron K. Brown, Nadia Dieudonne and Aussettua Amor Amenkum. She was also honored to have trained and performed at the American Dance Festival, Plaza Cuba, New Waves Trinidad, Bates Dance Festival and Jacob’s Pillow. Ms. White has performed with Ase Dance Theater Collective, Kumbuka African Drum and Dance Collective, Kwame Ross’s Prophecy Dance Works and Nia Love’s Blacksmith’s Daughter. Her choreography has been performed in venues and productions such as the 92nd Street Y, Psychotherapy Network Association Conference, Mixed Flava’s Performance Series, Dance Africa, Feast: A Yoruba Project, and Voices of Congo Square New Orleans where she also served as the Associate Director.

Ms. White is a second-generation educator who has brought the art form of dance to a host of organizations, colleges and public schools located in Cuba, Louisiana, Georgia, California, Mississippi, Vermont, Texas, New Jersey and New York. In 2017, Kelly co-founded and is the Director of EVOLVE Diaspora where she creates weekend intensives, cultural immersion trips, and community classes for professional dancers, researchers, scholars and educators to intensely study dances of the African Diaspora. Currently she is the Director of Fine & Performing Arts at Young Audiences Upper School located in New Orleans, Louisiana.

Kelly Seph White, nacida y criada en Nueva Orleans, Luisiana, es intérprete, coreógrafa, investigadora y educadora de danza. Tiene una licenciatura en danza y coreografía de la Universidad del Sur de Mississippi y una maestría en educación en danza de la Universidad de Nueva York. Ella es la madre de una hermosa y brillante hija llamada Morgan. En sus 17 años viviendo en la ciudad de Nueva York, Kelly tuvo el honor de estudiar con el gran Jean Leon Destine, Baba Richard Gonzalez, Nia Love, Ron K. Brown, Nadia Dieudonne y Aussettua Amor Amenkum. También tuvo el honor de haber entrenado y actuado en el American Dance Festival, Plaza Cuba, New Waves Trinidad, Bates Dance Festival y Jacob’s Pillow. La Sra. White ha actuado con Ase Dance Theatre Collective, Kumbuka African Drum and Dance Collective, Kwame Ross’s Prophecy Dance Works y Nia Love’s Blacksmith’s Daughter. Su coreografía se ha realizado en lugares y producciones como 92nd Street Y, Psychotherapy Network Association Conference, Mixed Flava’s Performance Series, Dance Africa, Feast: A Yoruba Project y Voices of Congo Square New Orleans, donde también se desempeñó como Directora Asociada. .

La Sra. White es una educadora de segunda generación que ha llevado el arte de la danza a una serie de organizaciones, universidades y escuelas públicas ubicadas en Cuba, Louisiana, Georgia, California, Mississippi, Vermont, Texas, Nueva Jersey y Nueva York. En 2017, Kelly cofundó y es directora de EVOLVE Diáspora, donde crea intensivos de fin de semana, viajes de inmersión cultural y clases comunitarias para bailarines profesionales, investigadores, académicos y educadores para estudiar intensamente los bailes de la diáspora africana. Actualmente es la Directora de Bellas Artes y Artes Escénicas de la Escuela Superior Young Audiences ubicada en Nueva Orleans, Luisiana.

Linda Parris-Bailey

Linda Parris-Bailey crea obras basadas en cuentos, con música que se centra en los temas de transformación y empoderamiento. También es la Directora Ejecutiva de Carpetbag Theater, Inc. en Knoxville, Tennessee, USA. Es la dramaturga-en-residente principal y recibió el 2015 Doris Duke Artist Award en el teatro. Su obra más reciente, Speed Killed my Cousin, fue concedido una beca para apoyar una gira a través del NEFA National Theater Project y también un subsidio del NPN Creation Fund. Between a Ballad and a Blues, su oda al hombre del renacimiento Appalachian Howard “Louie Bluie” Armstrong, se desarrollaba con el apoyo del NPN Creation Fund y la colaboración del teatro de los Arts Presenters Ensemble. Su obra distintiva, Dark Cowgirls and Prairie Queens, subraya las vidas de mujeres negras en el Viejo Oeste Americano y se presenta hoy en día por todo el EEUU. Parris-Bailey es un miembro y fundadora del Alternate ROOTS y una consejera para la conferencia internacional de dramaturgas. Sus obras han sido publicadas en Alternate ROOTS: Plays from the Southern Theater, Ensemble Works! Y otras antologías de obras contemporáneas.

Linda Parris-Bailey creates story-based plays with music focusing on themes of transformation and empowerment. She is also the Executive/Artistic Director of Carpetbag Theater, Inc. in Knoxville, Tennessee. She is the primary playwright-in-residence and the recipient of the 2015 Doris Duke Artist Award in Theater. Her most recent work, Speed Killed My Cousin, was awarded a NEFA National Theater Project grant to support touring and an NPN Creation Fund grant. Between a Ballad and a Blues, her ode to Appalachian renaissance man Howard “Louie Bluie” Armstrong, was developed with support from the NPN Creation Fund and the Arts Presenters Ensemble Theatre Collaborations. Her signature work, Dark Cowgirls and Prairie Queens, highlights the lives of Black women in the American Old West and continues to be performed around the country. Parris-Bailey is a founding member of Alternate ROOTS and Senior Advisor to the International Women Playwrights Conference. Her works have been published in Alternate ROOTS: Plays From the Southern Theater, Ensemble Works! and other anthologies of contemporary plays.

Lowell Fiet

PhD (U Wisconsin)

Catedrático (jubilado) de la facultad de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras. Autor de El teatro puertorriqueño reimaginado (2004), Caballeros, vejigantes, locas y viejos: Santiago Apóstol y los performeros afropuertorriqueños (2007) y An Archipelago of Caribbean Masks (2019). Otros créditos incluyen: editor fundador de la revista de literatura, lenguaje y cultura caribeña, Sargasso; crítico de teatro del semanario Claridad durante las últimas tres décadas; escritor y director de teatro; y artesano de máscaras y actualmente, director del taller de enseñanza de máscaras, másTaller.

PhD (U Wisconsin)

Professor (retired) of the Faculty of Humanities of the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus. Author of El teatro puertorriqueño reimaginado (2004), Caballeros, vejigantes, locas y viejo: Santiago Apóstol y los performeros Afropuertorriqueños (2007) and An Archipelago of Caribbean Masks (2019). Other credits include: founding editor of the Caribbean literature, language and culture magazine, Sargasso; theater critic for the weekly Claridad during the last three decades; writer and theater director; and craftsman of masks and currently, director of the mask teaching workshop, másTaller.

Margarita Borges Hernández

Margarita Borges: (Santiago de Cuba, 1989) Dramaturga, docente, investigadora, guionista y poeta. Egresada de la Universidad de las Artes (ISA) de Cuba en 2012. Creadora del evento Jornada de teatro joven Repique por Mafifa. Asesora escénica en Estudio Teatral Macubá. Profesora en la Academia de actuación de Santiago de Cuba y en la Universidad de Oriente. Entre sus publicaciones más importantes se encuentran Relationships (Abril, La Habana, 2013), Comida para peces (Sociedarte, Santiago de los Caballeros, 2014), K-lentamiento: cinco obras de teatro cubano (Guantanamera, Sevilla, 2017), K-lentamiento (La luz, Holguín, 2017) y El chocolate, los peces y el té tibio (Aldabón, Matanzas, 2015).

    (Santiago de Cuba, 1989) Playwriter, educational, investigating, script writer and poet. Graduated of the Arts University (ISA) of Cuba in 2012. Creative of the event Jornada de teatro joven Repique por Mafifa.. Adviser scenic at Estudio Teatral Macubá. Teacher in the theater academy of Santiago of Cuba and in the Universidad de Oriente. As her most important publications its find Relationships (Abril, La Havana, 2013 ), Comida para peces ( Sociedarte, Santiago de los Caballeros, 2014), K-lentamiento: cinco obras de teatro cubano (Guantanamera, Sevilla, 2017), K-lentamiento (La luz, Holguín, 2017) y El chocolate, los peces y el té tibio (Aldabón, Matanzas, 2015).

      Michelle Hinkson-Cox

      Base de operaciones: Barbados

      Pronombres de género: ella / ella

      Biografía: Michelle Hinkson-Cox ha estado involucrada en las artes escénicas durante más de 30 años. Es educadora, dramaturga, productora, directora y artista-investigadora, especializada en el trabajo de Barbados y basado en el patrimonio. Su formación profesional de ella comenzó en 1997 en el Barbados Community College (BCC) en lo que entonces era el programa de Grado Asociado en Artes Escénicas. En 2006, completó su Licenciatura en Artes Teatrales en la Universidad de las Indias Occidentales (UWI), Campus St. Augustine, donde inmediatamente comenzó a enseñar en su Centro de Artes Creativas y Festivas. En 2009, obtuvo su Maestría en Drama Aplicado en Goldsmiths College, Universidad de Londres. A su regreso a Barbados, Michelle se desempeñó como tutora a tiempo parcial en BCC, luego como oficial cultural – Artes teatrales en la Fundación Cultural Nacional de Barbados. En 2014, regresó a BCC donde actualmente es Coordinadora del Grado Asociado en Artes Teatrales. Michelle es profesora de medio tiempo en el campus de Cave Hill de la UWI, donde también está cursando su doctorado. Es miembro fundadora de dos compañías de teatro en Barbados: Rhema Artistic Consultants & Theatre Services (Rhema ACTS) y Bimprov. Ha escrito y producido más de 15 producciones originales de Barbados mientras estuvo en BCC, muchas de ellas en colaboración con el Museo y Sociedad Histórica de Barbados. El trabajo de Michelle sobre ella ha sido reconocido internacionalmente y ha sido seleccionada como miembro de la Royal Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce (RSA), con sede en Londres. También es embajadora y miembro del Consejo Asesor de HundrEd.org, una organización con sede en Finlandia para innovadores educativos.

      Michelle A. Hinkson-Cox, FRSA

      Productor. Dramaturgo. Director. Facilitador

      Home Base: Barbados

      Gender Pronouns: she/her

      Biography: Michelle Hinkson-Cox has been involved in performing arts for more than 30 years. She is an educator, playwright, producer, director and artist-researcher, specialising in Barbadian and heritage-based work. Her professional training began in 1997 at the Barbados Community College (BCC) in what was then the Performing Arts Associate Degree programme. In 2006, she completed her Bachelor’s in Theatre Arts at the University of the West Indies (UWI), St. Augustine Campus, where she immediately began teaching at their Centre for Creative and Festival Arts. In 2009, she gained her Master’s in Applied Drama at Goldsmiths College, University of London. On returning to Barbados, Michelle served as a part-time Tutor at BCC, then as the Cultural Officer – Theatre Arts at Barbados’ National Cultural Foundation. In 2014, she returned to BCC where she is presently Coordinator for the Associate Degree in Theatre Arts. Michelle is a part-time lecturer at UWI’s Cave Hill Campus, where she is also pursuing her Ph.D. She is a founding member of two theatre companies in Barbados: Rhema Artistic Consultants & Theatre Services (Rhema ACTS) and Bimprov. She has written and produced more than 15 original Barbadian productions while at BCC, many of them in collaboration with the Barbados Museum and Historical Society. Michelle’s work has been recognised internationally and she has been selected as a Fellow of the London-based Royal Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce (RSA). She is also an Ambassador and member of the Advisory Board for HundrEd.org, a Finland-based organisation for educational innovators.

      Michelle A. Hinkson-Cox, FRSA

      Producer . Playwright . Director . Facilitator

      Naimah Zulu

      Naimah Zulu es actualmente coproductora, gerente y directora artística de New Orleans Voices of Congo Square. Comenzó su carrera artística como bailarina, enfocándose en el ballet y la danza moderna. Fascinada por las danzas tradicionales de la diáspora africana, Naimah se formó en las áreas de danza folclórica africana y caribeña. Naimah también es cofundadora y gerente de Zulu Connection, una compañía de giras nacional e internacional. Con ZuluConnection, se le ha brindado la oportunidad de actuar, impartir talleres y dar conferencias en Tanzania, Marruecos, China, Rusia, Trinidad y Tobago, Nigeria, Francia, Brasil y Alemania. Ella también tiene un B.A. de la Universidad de California, Davis y un M.S. del Meharry Medical College.

      Naimah Zulu is currently Co-Producer, Manager and Artistic Director of New Orleans Voices of Congo Square. She began her artistic career as a dancer, focusing on ballet and modern dance. Fascinated with traditional dances of the African Diaspora, Naimah trained in the areas of African and Caribbean Folkloric dance. Naimah is also co-founder and Manager of Zulu Connection, a national and international touring company. With ZuluConnection, she has been afforded the opportunity to perform, teach workshops and lecture in Tanzania, Morocco, China, Russia, Trinidad and Tobago, Nigeria, France, Brazil and Germany. She also holds a B.A. from the University of California, Davis and a M.S. from Meharry Medical College.

      Rosie Gordon-Wallace

      Rosie Gordon-Wallace’s professional background belies her current passion. Knowing her just a few years ago, one might never have guessed that this licensed medical microbiologist and former senior consultant for Searle Pharmaceuticals from 1981-1999 is now the founder and senior curator of Diaspora Vibe Gallery and Diaspora Vibe Cultural Arts Incubator, one of the most talked about art incubator spaces in Miami. Gordon-Wallace, always a passionate lover of art, made up her mind in 1996 to devote herself full time to the gallery she created and developed. Diaspora Vibe Gallery, which specializes in Caribbean and Latin American Art with an emphasis on exhibiting emerging artists, supports the development of new work by resident artists by offering workshops and other skill-building opportunities for young artists. The gallery also provides educational and outreach programs for the community. In the past, Rosie Gordon-Wallace has been awarded The African Heritage Cultural Arts Center 3rd Annual Calabash Amadlozi Visual Arts Award, International Businesswoman of the Year, One of South Florida’s 50 Most Powerful Black Professionals of 2007, The Images and Voices of Hope: What works: From Inspiration to Action award; The Champion of the Arts Award; The Red Cross Spectrum Award for Culture; The Women in International Trade Businesswoman of the Year award, and the Miami Beach Black Advisory Board Award for Arts and Culture. Diaspora Vibe also partners with the Florida Center for Literary Arts’ “ One Community One Book” initiative, which sponsored a Conversation with Edwidge Danticat at Diaspora Vibe Gallery. The gallery featured artists Adrienne Chadwick, Francesca Lalanne, and Hubert Neal, Jr, in “Juxtaposition”; Asser St Val, Rosa Naday Garmendia, Onajide Shabaka and Jacqueline Gopie during Art Basel Miami Beach and installation artist Jacquenette Arnette and Suriname artist, Kurt Nahar. http://www.dvcai.org. In addition, Diaspora Vibe Cultural Arts Incubator, Inc. the not-for-profit arm of DVG was awarded an Andy Warhol Visual Arts Initiative award, Elizabeth Firestone Graham Foundation, The Dade Community Foundation, The Carl & Toni Randolph Charitable Fund at Dade Community Foundation, The Buddy Taub Foundation, The Ford Foundation, The National Endowment for the Arts, and the Miami-Dade County Department of Cultural Affairs. Funds support The Caribbean Crossroads Series from May through October, the International Cultural Exchange, Artists in Residence programs and the << Off The Wall Experimental Series>> and Studio Art Initiative. A community activist, she is dedicated to women’s issues and causes, and of course, the artists she mentors, supports and nurtures. She is married to artists’ advocate Roy Wallace. Rosie has served on many non-profit boards,

      El fondo profesional de Rosie Gordon-Wallace desmiente su verdadera pasión. Si la conocía en los tres años pasados, nunca suponer que esta microbiología y consejera por Searle Pharmaceuticals desde 1981-1999 ya sirve como la fundadora y curadora de la galería Diaspora Vibe y la Diaspora Vibe Cultural Arts Incubator, uno de los espacios incubadoras en Miami. Gordon-Wallace, siempre una amadora apasionante del arte, en 1996 decidió dedicarse a la galería que creó y desarrolló. La Diaspora Vibe Gallery, que especializa en arte caribeño y latinoamericano con énfasis en la exhibición de artistas emergentes, apoya el desarrollo de obras nuevas a través de talleres ofrecidos por artistas en residencia y otras oportunidades para jóvenes artistas. La galeria tambien provee programas de educacion y alcance a la comunidad. En el pasado, Rosie Gordon-Wallace ha sido dedicado estos premios: The African Heritage Cultural Arts Center 3rd Annual Calabash Amadlozi Visual Arts Award, International Businesswoman of the Year, One of South Florida’s 50 Most Powerful Black Professionals of 2007, The Images and Voices of Hope: What works: From Inspiration to Action award; The Champion of the Arts Award; The Red Cross Spectrum Award for Culture; The Women in International Trade Businesswoman of the Year award, y el Miami Beach Black Advisory Board Award for Arts and Culture. Diaspora Vibe tambien colabora con la iniciativa “One Community One Book” con el Florida Center for Literary Arts, que patrocino Una conversacion con Edqidge Danticate en la Diaspora Vibe Gallery. La galeria presento artistas Adrienne Chadwick, Francesca Lalanne, and Hubert Neal, Jr, in “Juxtaposition”; Asser St Val, Rosa Naday Garmendia, Onajide Shabaka and Jacqueline Gopie during Art Basel Miami Beach and installation artist Jacquenette Arnette and Suriname artist, Kurt Nahar. http://www.dvcai.org. Adicionalmente, el Diaspora Vibe Cultural Arts Incubator, Inc. recibio multiples premios del Andy Warhol Visual Arts Initiative, Elizabeth Firestone Graham Foundation, The Dade Community Foundation, The Carl & Toni Randolph Charitable Fund at Dade Community Foundation, The Buddy Taub Foundation, The Ford Foundation, The National Endowment for the Arts, y el Miami-Dade County Department of Cultural Affairs. Los fondos apoyan the Caribbean Crossroads series de mayo a octubre, el internacional intercambio cultural, programas por artistas en residencia, y el <<Off the Wall Experimental Series>> y Studio Art Initiative. Una activista, ella es dedicada a los desafíos feministas y también los artistas a quienes ella ayuda, apoya, y cuida. Esta casada con Roy Wallace, un partidario de artistas. Rosie ha servido en múltiples bandas de consejo: The Adrienne Arsht Center for Performing Arts, Miami Dade College Art and Design Museum, National Performance

      Tomas Montoya

      Tomas Montoya nació en la ciudad de Santiago de Cuba, donde los ritmos de Conga y las desfiles de invasión eran parte de su pan diario. El ritmo maternal del sonido Cubano inspira y provoca en muchas formas, y durante sus años en Santiago cerca de la vibración poderosa de esta fuerza cósmica, Tomas encontraba tantas preguntas reveladoras a acceder, aumentar, y explorar esta fuerza no reconocida. Fue miembro de la Asociación del Consejo Nacional de los Hermanos Saiz, el comisión de consejo técnico en la Junta Directiva Provincial de Cultura en Santiago, en el consejo de organización del festival Caribe en Santiago de Cuba, una parte del consejo del Carnival en Santiago, Presidente de Festival Antonio Lloga, y del festival de film internacional y otras roles por entender con más claridad el fenómeno auditivo remolino por su ciudad.

      Tomas Montoya was born in the city of Santiago de Cuba where the wondrous ways of the Conga and the bi-annual Invasion Parades were a part of his daily bread. The mother rhythm of Cuban sound drives and inspires in a myriad of ways and in his years in Santiago close to the powerful vibration of this great cosmic force, Tomas found many illuminating questions to tap into, augment, and explore round the roots of this unsung Sonic source: He was a member of the National Council of the Hermanos Saiz Associatioin, technical advisory council of the provincial Directoratre of Culture in Santiago de Cuba, on the Organizing Committee of the Caribbean Festival of Santiago de Cuba, part of the Advisory Group of the Carnival in Santiago de Cuba, Chairman of the Festivals, Antonio Lloga (radio festival), Chairman of the International Film Festival in Santiago de Cuba among other hats he wore to better understand the auditory phenomenon swirling round his city.

      Vivian Martínez Tabares

      Vivian Martínez Tabares. La Habana, 1956. Crítica, investigadora teatral, con obra crítica publicada. Licenciada en Artes Escénicas y Doctora en Ciencias sobre Arte por el Instituto Superior de Arte, donde imparte un Seminario de Crítica Teatral. Ha sido secretaria general del Centro Cubano de la Asociación Internacional de Críticos de Teatro y es parte de la Sección Caribe. Integra los consejos del Fondo Editorial Casa de las Américas y la Editorial Letras Cubanas. Entre 1998 y 2000 dirigió el Centro de Estudios del Caribe, y desde 2000 dirige la revista Conjunto y la Dirección de Teatro, todos de la Casa de las Américas, allí cura y dirige la Temporada de Teatro Latinoamericano y Caribeño Mayo Teatral. Entre 2007 y 2010 fue consejera cultural en la Embajada de Cuba en México.

      Vivian Martinez Tabares was born in Havana, Cuba in 1956. She is a critic and theatrical investigator with published critical works. Licensed in Scenic Arts, with a Doctorate in the Arts and Sciences from the Instituto Superior de Arte, she teaches a seminar on Theatre Critique. Tabares has served as the general secretary for the Central Cuba branch of the International Association of Theatre Critics, in the Caribbean Sector. She integrates the teachings of the Fondo Editorial Casa de las Americas and the Editorial Letras Cubanas. Between 1998 and 2000 she directed the Centro de Estudios del Caribe, and since 2000 she leads the paper Conjunto and Theatre Direction, all under Casa de las Americas. From here, she curated and directed the May Caribbean and Latin American Theatre season. Between 2007 and 2010, Vivian Martinez Tabares served as the cultural ambassador for the Cuban embassy in Mexico.

      Becari@s Fellows

      CANALES ABIERTOS OPEN CHANNELS

      Carson C. Sanders

      Arnaldo J. López es un profesional de las artes escénicas y tiene un Ph.D. de Literatura y Cultura Latinoamericano de la universidad Nueva York. Se unió al Teatro Pregones ayudándolo realizar su primera campaña capital, donde transformaron un almacén del Bronx al sur al centro vibrante de las artes escénicas. López logró también una fusión con el histórico teatro ambulante puertorriqueño en Manhattan. Colabora frecuentemente con la Asociación Nacional de las artes y culturas latinos y la institución DeVos del manejo de las artes en la universidad de Maryland. Su fondo incluye diez anos en tipografía y diseño gráfico y cinco años de enseñanza al nivel universitario.

      Arnaldo J. López is a performing arts professional with a Ph.D. in Latin/o American Literatures and Cultures from New York University. He joined Pregones Theater to help carry out its first capital campaign, transforming a South Bronx warehouse into a vibrant performing arts center, and helped engineer merger with the historic Puerto Rican Traveling Theater in Manhattan. He is a frequent collaborator of the National Association of Latino Arts and Cultures and The DeVos Institute of Arts Management at University of Maryland. His background includes ten years in letterpress/graphic design and five years of college-level teaching

      Elena Vanasse Torres

      Elena [ella/ela/she] es estudiante de maestría en el Centro de Estudios Latinoamericanos Roger Thayer Stone (Tulane University) y gestora cultural en su comunidad de Jayuya, cordillera central de Puerto Rico. Antes de asistir a Tulane, recibió un bachillerato en ciencias en biología y la sociedad con honores, y se desempeñó como becaria Fulbright en Belém do Pará, Brasil (2020). Actualmente, Elena trabaja con la territorialidad y la raza en América Latina y está interesada en ‘mapear’ actos de (re)territorialización terrestres/marítimos entre Brasil y las Antillas. Su investigación de tesis se centra en los impactos de la ocupación militar prolongada y el trauma ambiental que enfrenta Vieques, Puerto Rico además de sus efectos en la producción cultural viequense. Baila en sus momentos de ocio.

      Elena [she/ella/ela] is a master’s student at the Roger Thayer Stone Center for Latin American Studies (Tulane University) and a cultural worker in her community of Jayuya, central Puerto Rico. Prior to her time at Tulane University, she received a bachelor’s of science in biology & society with honors, and served as a Fulbright Fellow in Belém do Pará, Brazil (2020). Elena is currently working with territoriality and race in Latin America and is particularly interested in mapping land/sea-based (re)territorialization between Brazil and the Antilles. Her thesis research focuses on the impacts of protracted military occupation and environmental trauma facing Vieques, Puerto Rico and its effects on viequense cultural production. In her spare time she dances.

      Fiorella Franco Duany

      Fiorella Franco Duany, Santiago de Cuba. Estudiante de cuarto año de periodismo en la Universidad de Oriente, Facultad de Humanidades. Desde el 2017 trabajo como corresponsal de prensa en la revista cultural digital La Jiribilla. He trabajado como conductora con la productora audiovisual Lía Videos, durante las transmisiones online en el Festival del Caribe. Conductora en un de los programas “Sekai Hureai Machiaruki” (Caminar y conocer por el mundo) para el canal japonés NHK. Soy la promotora cultural y community manager del Estudio Teatro Macubá.

      Fiorella Franco Duany is a fourth-year student from Santiago de Cuba studying journalism at the Universidad de Oriente, School of Humanities. Since 2017, she has worked as a press correspondent for a cultural magazine called La Jiribilla. In the past, she was a leader with the audiovisual production company Lia videos during the online transmissions of the Festival del Caribe. She also led a Japanese show called “Sekai Hureai Machiaruki” (Walk and Learn About the World) for the channel NHK. Now, she is the cultural promoter and community manager for the Estudio Teatro Macuba.

      Kaillee Coleman

      Pronombres: she/her/ella.

      Kaillee Coleman es una candidata a MA en Estudios Latinoamericanos en la Universidad de Tulane en Nueva Orleans, LA. Su investigación analiza la historia del arte cubano y caribeño, con una enfocada hacia las intersecciones de la producción cultural, la performance y la resistencia política. Junto a su trabajo como Becaria de Canales Abiertos || Canales abiertos, donde se enfoca en el Desarrollo de Recursos, Kaillee se desempeña como Tesorera de la Organización de Estudiantes de Posgrado de Estudios Latinoamericanos en Tulane. Además, como parte de su compromiso con el servicio universitario, Kaillee se desempeña como representante departamental en la Asociación de Estudiantes de Estudios Graduados y como facilitadora capacitada y defensora de la participación comunitaria en el campus de Tulane. En el pasado, la Sra. Coleman ha trabajado como Asistente de Investigación para la Dra. Naomi Hume (Universidad de Seattle) y como Asociada de Proyectos de Investigación con el Programa de la Serie de Escritores Latinoamericanos, ubicado en el Centro Roger Thayer Stone de Estudios Latinoamericanos (Universidad de Tulane). Además, Kaillee ha trabajado como guía y asistente de galería (Frye Art Museum: Seattle, WA), gerente de galerías (Universidad de Seattle) y como artista escénica principal / miembro del conjunto / director de negocios y asociaciones comunitarias (Washington Ensemble Theatre: Seattle, WA). La Sra. Coleman tiene una licenciatura de la Universidad de Seattle en Artes Interdisciplinarias (énfasis dual en Arte Visual y Teatro) e Historia del Arte, y espera continuar hacia un doctorado dual en Estudios Latinoamericanos e Historia del Arte luego de completar su Maestría.

      Pronouns: she/her/ella

      Kaillee Coleman is an MA candidate in Latin American Studies at Tulane University in New Orleans, LA. Her research looks broadly at Cuban and Caribbean art history, with a focused lens towards the intersections of cultural production, performance, and political resistance. Alongside her work as a Fellow with Canales Abiertos || Open Channels, where she focuses on Resource Development, Kaillee serves as the Treasurer for the Latin American Studies Graduate Student Organization at Tulane. Additionally, as part of her holistic commitment to university service, Kaillee serves as a departmental representative on the Graduate Studies Student Association and as a trained facilitator and Community Engagement Advocate on Tulane’s campus—a jointly appointed position held in the Center for Public Service and the Office of Multicultural Affairs. In past, Ms. Coleman has worked as a Research Assistant for Dr. Naomi Hume (Seattle University) and as a Research Project Associate with the Latin American Writers Series Program—housed in the Roger Thayer Stone Center for Latin American Studies (Tulane University). Additionally, Kaillee has worked as a Gallery Guide and Attendant (Frye Art Museum: Seattle, WA), Galleries Manager (Seattle University), and as Lead Scenic Artist/Ensemble Member/Director of Business and Community Partnerships (Washington Ensemble Theatre: Seattle, WA). Ms. Coleman holds a BA from Seattle University in Interdisciplinary Arts (dual emphasis in Visual Art and Theatre) and Art History, and looks forward to continuing on towards a dual PhD in Latin American Studies and Art History following completion of her Master’s Degree.

      Home Base: New Orleans, LA (by way of Seattle, WA and Palm Beach Gardens, FL) .

      Nilo Mahatma Caituiro Monge

      Ruta hacia los Canales Abiertos

      Las rutas cuentan historias, además dejan en evidencia la visión, los anhelos, los modos de vida de los habitantes de una sociedad, de sus constructores, caminantes y muchos otros más seres. Son algunas el Sendero de los Apalaches, Camino de Santiago, Ruta de la Seda, Qhapaq Ñan, Ruta Taina, Do japones, Sal y Oro de Mali, entre otros.

      Por medio de la presencia teatral, el teatro es la ruta en si o parte de una ruta. En mi caso, los primeros contactos con el teatro en mi vida han sido a través de mi padre y luego mi hermana. El pueblito en las lejanas montañas de los Andes llamado Chuquibambilla fue escenario de teatro realizado por mi padre en su juventud junto a sus hermanos y amistades para el goce del pueblo y de su extensa familia. Pero el periodo de terrorismo de los 80s en Perú hizo que muchos emigráramos a ciudades por seguridad y confusión. Nosotros nos fuimos al Qosqo. Allí en el histórico colegio Ciencias a los estudiantes nos requerían ensayar todo junio y julio para escenificar en agosto la celebración inca del masivo Warachikuy. Me pusieron de mensajero, portador de banderas, panadero, danzante, soldado y camillero. En Qosqo, las personas aún siguen el eterno mandato de las danzas por el solsticio de invierno. Podría llamarlo, con el permiso debido, Canales Abiertos teatrales en Qosqo; nos reconocemos, procuramos, alejamos y encontramos.

      Nos volvimos a encontrar en la gran metrópoli de la parte noroccidental de Estados Unidos y el teatro era también abundante, pudiente y diferente. Después insistimos en encontrarnos en la Isla del Encanto, magia en sus tablas, teatreros, teatristas, eruditos del teatro, actores, actrices, obras de primerísima instancia, guiones, improvisaciones, deseos ubérrimos, en su herencia artística y cultural máxima y más; o, en síntesis: Teatro. En Puerto Rico conozco al Dr. Lowell Fiet y a la Dra. Mareia Quintero Rivera gracias a Vanessa Coai Rodriguez. Él estaba dirigiendo, pintando y motivando en uno de sus famosos y concurridos talleres de máscaras, portando una cabeza de dragón multicolor y una capa extensa, invocando a Hostos. La primera, guiando y enseñando a los estudiantes universitarios por medio de la gestión y administración de la cultura y el arte.

      En los tiempos más caóticos de la pandemia de este siglo una teatrera que rechazaba sus estrictos estudios en la escuela de arquitectura de la ciudad del Qosqo empezaba sus pasos en la tarima con todo el brillo y entusiasmo. Pero súbitamente la pandemia vino y cubrió de distancia y terror lo más importante en el ser humano: la cercanía social. Por mensajes de texto electrónico, me dijo, preocupadísima y ansiosa como el árbol que crece y en su mayor jubilo y pujanza se percata que sus raíces chocan contra las paredes de un macetero, que habían cancelado todos los talleres de teatro a los que se inscribió para empaparse del arte.

      En nuestra nueva tristeza pandémica que avizoraba un apocalipsis teatral, las voces de los arlequines, faustos, del zorro de arriba y del zorro de abajo, de Makak y el caporal, y de todas las brujas de Salem en coro gritaron que la pandemia era una piedra más para el zapato del Teatro inmortal, que el teatro había sobrevivido muchos milenios, y a muchas otras eventualidades humanas e históricas. Nos alegramos mucho, esperanzados, soñando, creando y anhelando.

      Así, hoy día, por internet, volvimos a encontrarnos en esta nueva gran ruta, caminando de otras maneras, algorítmicas maneras, propias de estos tiempos.

      Route to the Open Channels

      Routes tell stories, they also reveal the vision, the desires, the ways of life of the inhabitants of a society, its builders, walkers and many other beings. Some are the Appalachian Trail, Camino de Santiago, Silk Road, Qhapaq Ñan, Taino Route, Japanese Do, Mali Salt and Gold, among others.

      Through the theatrical presence, the theater is the route itself or part of a route. In my case, the first contacts with the theater in my life have been through my father and later my sister. The little town in the distant Andes Mountains called Chuquibambilla was the scene of a theater performed by my father in his youth together with his brothers and his friends for the enjoyment of the people and his extended family. But the terrorist period of the 80s in Peru made many of us emigrate to cities for safety and confusion. We went to Qosqo. There, in the historic Sciences College, the students were required to rehearse all of June and July to stage the Inca celebration of the massive Warachikuy in August. They made play as a messenger, flag bearer, baker, dancer, soldier and rescuer. In Qosqo, people still follow the eternal mandate of the dances for the winter solstice. I could call it, with permission, theatrical Open Channels in Qosqo; we recognize ourselves, we seek, we distance ourselves and we find ourselves.

      We met again in the great metropolis of the northwestern part of the United States and the theater was also abundant, wealthy and different. Then we insist on finding ourselves on the Island of Enchantment, magic on its stage, “teatreros”, “teatristas”, theater scholars, actors, actresses, first-rate plays, scripts, improvisations, utter desires, in its maximum artistic and cultural heritage and more; or, in short: Theater. In Puerto Rico I meet Dr. Lowell Fiet and Dr. Mareia Quintero Rivera thanks to Vanessa Coai Rodriguez. He was leading, painting and motivating in one of his famous and crowded mask workshops, wearing a multi-colored dragon head and extensive cape, invoking Hostos. The first, guiding and teaching university students through the management and administration of culture and art.

      In the most chaotic times of the pandemic of this century a, friend of mine, theater woman who was fighting against her strict studies at the school of architecture in the city of Qosqo began her steps on the stage with all the brilliance and enthusiasm. But suddenly the pandemic came and covered the most important thing in the human being away and terror: social closeness. By electronic text messages, she told me, as worried and anxious as a growing tree which in her greatest joy and strength she realizes that her roots are colliding with the walls of a flowerpot, that all the theater workshops she signed up, to absorb the art, had been canceled.

      In our new pandemic sadness that envisioned a theatrical apocalypse, the voices of the harlequins, fausts, the fox above and the fox below, Makak and the foreman, and all the Salem witches in chorus shouted that the pandemic was one stone more in the shoe of the immortal Theater, that the theater had survived many millennia, and many other human and historical eventualities. We joyed a lot; hopeful, dreaming, creating and longing.

      Thus, today, through the internet, we found ourselves again on this new great route, walking in other ways, algorithmic ways, proper of these times.

      Tomás Hubier

      Soy un actor, director y preparador de actores dominicano que cree en el arte como medio de crecimiento personal y herramienta de cambio político. “Todo el teatro es necesariamente político, porque políticas son todas las actividades del hombre y el teatro es una de ellas.” Augusto Boal

      ¿Por qué?

      Porque el arte, especialmente el teatro, me ha cambiado. Al iniciar como actor, me permitió, primero entender mi cuerpo y luego usarlo para transmitir diversos modos de entender el mundo y las vivencias de los personajes que he interpretado. Ejemplo de esto han sido: Geni, en “Toda Desnudez Será Castigada” del brasileño Nelson Rodrigues; el monólogo de Segismundo de “La Vida es Sueño”; y la experiencia de “Un Tranvía Llamado Deseo” bajo la fascinante dirección de Margaret Sosa, directora de Teatro Otoño, quien hizo que todo el elenco interpretara cada uno de los personajes principales.

      El paso siguiente fue incursionar en la dirección con Teatro Kayrós, lo cual me permitió aprender a plasmar realidades sociales y defender posturas políticas a través de piezas cortas creadas para el Centro Bonó. Concomitantemente me permitió iniciar la búsqueda de un lenguaje escénico propio con obras como “Millas: Viajero Frecuente”.

      El trabajo de Teatro Kayrós nos llevó a crear en 2013 el Laboratorio Teatral Tinta no Palco, el cual sigo dirigiendo hasta la fecha. Con este laboratorio he podido desarrollar mi pasión por preparar actores mediante la exploración corporal, la experimentación con diferentes técnicas interpretativas y la experimentación con textos literarios de diversos géneros.

      Trás 8 años de existencia y haber visto más de 50 actores pasar por Tinta, me genera mucha satisfacción saber que hemos podido crear experiencias escénicas marcantes, tanto para las personas actantes como para las que expectan. En estas debo destacar “Abyecta” basada en el poemario de Lauristely Peña Solano (que ya ha tenido unas 12 representaciones en 3 temporadas) y “El Visitante” de la escritora brasileña Hilda Hilst (que pudimos presentar en el Teatro Nacional de Santo Domingo).

      ¿Quien me instruyó?

      Muchas personas, de forma individual e institucional, incentivaron mis apetitos teatrales. Desde los maestros de la Universidad Autónoma de Santo Domingo, donde cursé la Licenciatura en Teatro, mención Actuación, hasta el Centro Cultural Brasil-RD que acoge mi laboratorio y me abrió la puerta a un sin número de autores brasileños. Me resta un espacio especial para Awilda Polanco con sus clases de Danza Contemporánea y a Margaret Sosa por enseñarme el significado de la disciplina en el teatro. Me faltan algunas referencias, pero muchos más aprendizajes. Espero poder compartirlos contigo pronto.

      I am a Dominican actor, director, and actor trainer who believes in art as a means of personal growth and a tool for political change. “All theater is necessarily political, because political are all the activities of man and theater is one of them.” Augusto Boal

      Why?

      Because art, especially theater, has changed me. When I started as an actor, it allowed me to first understand my body and then use it to transmit different ways of understanding the world and the experiences of the characters I have played. Examples of this have been: Geni, in “All Nudity Will Be Punished” by the Brazilian Nelson Rodrigues; Sigismund’s monologue of “Life is a Dream”; and the experience of “A Tram Named Desire” under the fascinating direction of Margaret Sosa, director of Autumn Theater, who had the entire cast interpret each of the main characters.

      The next step was to venture into directing with Teatro Kayrós, which allowed me to learn to capture social realities and defend political positions through short pieces created for the Centro Bonó. Concomitantly it allowed me to start the search for my own scenic language with works such as “Miles: Frequent Traveler”.

      The work of Teatro Kayrós led us to create in 2013 the Tinta no Palco Theater Laboratory, which I continue to direct to date. With this laboratory I have been able to develop my passion for preparing actors through body exploration, experimentation with different interpretive techniques and experimentation with literary texts of various genres.

      After 8 years of existence and having seen more than 50 actors pass through Tinta, it gives me great satisfaction to know that we have been able to create remarkable stage experiences, both for the actants and those who wait. In these I must highlight “Abyecta” based on the poems by Lauristely Peña Solano (which has already had about 12 performances in 3 seasons) and “The Visitor” by the Brazilian writer Hilda Hilst (which we were able to present at the National Theater of Santo Domingo) .

      Who instructed me?

      Many individuals, individually and institutionally, fueled my theatrical appetites. From the teachers of the Autonomous University of Santo Domingo, where I took a Bachelor’s Degree in Theater, mention in Acting, to the Centro Cultural Brasil-RD that houses my laboratory and opened the door to a number of Brazilian authors. I have a special space left for Awilda Polanco with her Contemporary Dance classes and Margaret Sosa for teaching me the meaning of discipline in the theater. I am missing some references, but many more learnings. I hope I can share them with you soon.

      Productor@s Producers

      CANALES ABIERTOS OPEN CHANNELS

      Broderick Webb

      Productor, cineasta, Brod Webb vive, aprende y vive un poco más en el lugar de muchas lenguas, Bulbancha alias Nueva Orleans, con un espíritu divino que, después de nueve vueltas al sol, irradia sabiduría de todos los tiempos.

      Producer, filmmaker, Brod Webb lives, learns, and lives some more in the place of many tongues, Bulbancha aka New Orleans, with a divine spirit who, after nine times around the sun, radiates wisdom of the ages.

      Isabel Carolina Caballero

      Carolina Caballero recibió su Ph.D. en los idiomas romances de la universidad de North Carolina, Chapel Hill, donde se especializó en la literatura contemporánea de la América Latina, en particular la del Caribe, con un programa de soporte en la literatura brasileña. En su tesis, la Dr. Caballero exploró la actuación del exilio en las obras dramáticas del diáspora cubana. Además de la continuación de explorar el tema de su tesis, sus otros intereses de investigación incluyen los tipos de violencia en las obras teatrales del exilio cubano. Antes de llegar a Tulane, Dr. Caballero enseñaba en Regis University en Denver, Colorado, donde ofrecía cursos en la literatura latinoamericano, el español, las culturas hispanas, y la escritura interdisciplinaria en inglés.

      Carolina Caballero received her Ph.D. in Romance Languages from the University of North Carolina at Chapel Hill where she specialized in contemporary Latin American literature, particularly that of the Caribbean, with a supporting program in Brazilian literature. In her dissertation, Dr. Caballero explored the performance of exile in drama of the Cuban diaspora. Besides continuing to explore her dissertation topic, her other research interests include types of violence in Cuban exile drama. Before coming to Tulane, Dr. Caballero taught at Regis University in Denver, Colorado where she offered courses on Latin American literature, Spanish language, Hispanic cultures, and interdisciplinary writing courses in English.

      Mat Schwarzman

      Mat (he/him/his) es un educador para los adultos, artista teatral, y administrador por organizaciones sin ánimo de lucro con más de 30 años de experiencia. Él enseña a maestros, artistas, y activistas por los Estados Unidos sobre el cambio social y los artes por College Unbound. Él es un co-autor con el dibujante Keith Knight del Beginner’s Guide to Community-Based Arts, que es usado como un manual en las universidades, las escuelas, y las organizaciones de la comunidad sobre todos los Estados. Schwarzman tiene una licenciatura en Artes Teatrales de la Universidad de Rutgers y un Doctorado en Aprendizaje Transformativo del Instituto de Estudios Integrales de California. Vive en Nueva Orleans, Luisiana.

      Mat (he/him/his) is an adult educator, theater artist and non-profit administrator with more than 30 years’ experience. He currently teaches educators, artists and activists across the United States about social change and the arts through College Unbound. He is co-author with cartoonist Keith Knight of Beginner’s Guide to Community-Based Arts, which is used as a textbook in universities, K-12 schools and community organizations across the United States and beyond. Schwarzman holds a B.A. in Theatre Arts from Rutgers University and a Ph.D in Transformative Learning from the California Institute for Integral Studies, and he lives in New Orleans, LA.